|
1. |
Participation |
|
1. |
Teilnahme-Bedingungen |
|
|
LEntrannement
National est ouvert ` toutes et ` tous les joueurs de 1hre sirie ou
assimilis, le classement itabli au 1er juillet de lannie courante faisant
foi.
Ceux-ci
sinscrivent par paires (masculine, mixte ou fiminine). La Commission de
silection de la FSB peut autoriser la participation de joueurs ne ripondant
pas ` ce crithre, en particulier celle danciens joueurs de pointe ou de
juniors - ayant moins de 25 ans rivolus - si leur niveau est jugi suffisant.
Elle a
igalement la latitude de refuser, le cas ichiant, certaines inscriptions
sans en justifier les motifs.
Les itrangers,
non domiciliis en suisse, doivent jtre membres de la FSB depuis trois ans. |
|
|
Das Entrannement National
ist offen f|r alle Spieler, die Erstserie oder gleichwertig klassiert sind,
mass-gebend ist die Klassierung vom 1. Juli des laufenden Jahres.
Die Einschreibung erfolgt
paarweise (Herren, Mixed oder Damen). Die Selektions-Kommission der FSB kann
Spielern, die diese Bedingungen nicht erf|llen (insbesondere ehemalige
Spitzenspieler oder Junioren unter 25), die Teilnahme gestatten, wenn ihr
Niveau f|r ausreichend gehalten wird. Sie ist berechtigt, Ein-schreibungen
ohne Angabe der Gr|nde abzulehnen.
Ausldnder, die ihren
Wohnsitz nicht in der Schweiz haben, m|ssen seit drei Jahren FSB-Mitglied
sein. |
|
2. |
Diroulement de lipreuve
|
|
2. |
Ablauf des Wettbewerbs
|
|
2.1 |
Eliminatoires
rigionales
|
|
2.1 |
Regionale
Ausscheidungen |
|
2.1.1 |
En principe
deux groupes seront formis:
-
Groupe SR
riunissant les participants provenant de GE, VD, VS, NE et FR.
-
Groupe SA
riunissant les participants provenant du reste de la Suisse (BE et SO ayant
le choix entre les deux groupes). |
|
2.1.1 |
Im Prinzip werden zwei
Gruppen gebildet:
-
Gruppe
SR, die aus
Teilnehmern der Regionen GE, VD, VS, NE und FR besteht.
-
Gruppe
SA, die aus
Teilnehmern der rest-lichen Schweiz besteht (BE und SO kvnnen zwischen den
beiden Gruppen wdhlen). |
|
2.1.2 |
Durant la
piriode de fin ao{t ` novembre, huit tournois seront organisis, auxquels
pourront participer les paires inscrites. Le mouvement sera HOWELL, minimum
26 donnes par siance. Les risultats seront calculis selon le systhme
Cross-Imp. |
|
2.1.2 |
Zwischen Ende August und
November werden acht Turniere durchgef|hrt, an denen die angemeldeten Paare
teilnehmen kvnnen. Es wird HOWELL gespielt, mindestens 26 Hdnde pro Sitzung.
Die Resultate werden nach dem Cross-Imp-System ausgerechnet. |
|
2.1.3 |
Pour
litablissement du classement giniral, les risultats seront convertis en VP. |
|
2.1.3 |
F|r die Gesamtrangliste
werden die Resultate in VPs umgewandelt. |
|
2.1.4 |
Le classement
final est itabli en cumulant les risultats en VP obtenus par chaque paire
lors des huit tour-nois des iliminatoires rigionales. |
|
2.1.4 |
F|r das Endergebnis
addiert man die von jedem Paar in den acht Turnieren der regionalen
Ausschei-dungen erspielten VPs. |
|
2.1.5 |
Les paires
inscrites auront toutefois la latitude de ne participer qu` 6 des 8
tournois iliminatoires. Dans ce cas leur risultat final sera formi de la
somme des VP obtenus lors des six tournois disputis, majorie de
12 VP pour la
premihre non-participation,
8 VP pour la
deuxihme non-participation.
Si les deux
absences tombent sur un dimanche avec deux siances, le risultat final sera
majori de 12 et 10 VP. |
|
2.1.5 |
Die eingeschriebenen
Paare kvnnen nur an 6 der 8 Ausscheidungsturniere teilnehmen. F|r das
Ender-gebnis wird die Summe der in den sechs Turnieren gewonnenen VPs
genommen, addiert werden
12 VPs f|r die erste
Nichtteilnahme,
8 VPs f|r die zweite
Nichtteilnahme.
Spielt ein Paar an einem
Sonntag nicht, an dem zwei Sitzungen gespielt werden, erhdlt es eine
Gutschrift von 12 und 10 VPs. |
|
2.1.6
|
Le remplacement
nest pas permis. |
|
2.1.6 |
Ersatzspieler
sind nicht zugelassen. |
|
2.1.7 |
Les paires
absentes une troisihme fois sont dis-qualifiis. |
|
2.1.7 |
Paare, die das dritte Mal
nicht teilnehmen, sind dis-qualifiziert. |
|
2.1.8 |
Le nombre de
paires qualifiies pour la finale nationale sera fonction du nombre total de
paires inscrites:
-
moins de 25 paires: 10 paires qualifiies
-
25 paires et plus: 12 paires qualifiies |
|
2.1.8 |
Die Anzahl der f|r das
nationale Finale qualifizierten Paare ergibt sich aus der Anzahl der
eingeschrie-benen Paare:
-
weniger als 25 Paare: 10 Paare qualifiziert
-
25 oder
mehr Paare: 12 Paare qualifiziert |
|
2.1.9 |
Le nombre des
paires qualifiies par groupe sera calculi au pro rate du nombre de paires
inscrites dans chaque groupe.
Exemple:
Groupe
SR: 15 paires inscrites
Groupe
SA: 18 paires inscrites
total: 33 paires inscrites
Il y a 12
paires finalistes:
Groupe SR:
15/33 x 12 = 5.45, soit 5 paires finalistes
Groupe SA:
18/33 x 12 = 6.55, soit 7 paires finalistes. |
|
2.1.9 |
Die Anzahl der
qualifizierten Paare in jeder Gruppe wird pro-rata nach der Anzahl der
eingeschriebenen Paare in jeder Gruppe berechnet:
Beispiel:
Gruppe SR: 15
eingeschriebene Paare
Gruppe SA: 18
eingeschriebene Paare
Total: 33 eingeschriebene Paare
12 Paare sind f|r das
Finale qualifiziert:
Gruppe SR: 15/33 x 12 =
5.45 = 5 Finalpaare
Gruppe SA: 18/33 x 12 =
6.55 = 7 Finalpaare. |
|
2.1.10 |
A lissue des
iliminatoires, les paires les mieux classies de chaque groupe seront
qualifiies pour la phase finale, en incluant, le cas ichiant, la meilleure
paire formie de deux joueurs de moins de 25 ans rivolus au 31.12. et ayant
totalisi au moins 120 VP. |
|
2.1.10 |
Nach Beendigung der
Ausscheidungen sind die besten Paare jeder Gruppe f|r das Finale
qualifiziert, gegebenenfalls einschliesslich dem besten Junioren-Paar, von
dem jeder Spieler am 31.12. unter 25 Jahre alt ist und das mindestens 120
VPs erzielt hat. |
|
2.1.11 |
En cas
digaliti le risultat du dernier tournoi est diterminant. |
|
2.1.11 |
Im Falle eines
Gleichstandes ist das Resultat des letzten Turniers ausschlaggebend. |
|
2.1.12 |
En cas de
disistements pour la finale, les remplace-ments seront faits parmi les
viennent ensuite du mjme groupe. |
|
2.1.12 |
Im Falle von Abmeldungen
f|r das Finale werden die Ersatzpaare aus derselben Gruppe genommen. |
|
2.2 |
Finale nationale
|
|
2.2 |
Nationales Finale
|
|
2.2.1 |
La finale
nationale riunira les 10 ou 12 paires quali-fiies durant deux week-ends.
Durant chaque
week-end chaque paire rencontrera toutes les autres en des matchs de:
-
10 paires qualifiies: 9 x 11 donnes
-
12 paires qualifiies: 11 x 9 donnes |
|
2.2.1 |
Im Nationalen Finale
spielen die 10 bzw. 12 quali-fizierten Paare an zwei Wochenenden.
An jedem Wochenende
spielt jedes Paar gegen jedes andere Paar folgende Matches:
-
bei 10 qualifizierten Paaren: 9 x 11 Hdnde
-
bei 12
qualifizierten Paaren: 11 x 9 Hdnde. |
|
2.2.2 |
Le classement
sera itabli en cumulant les risultats obtenus. |
|
2.2.2 |
Die Rangliste wird
erstellt, indem die einzelnen Resultate addiert werden. |
|
2.2.3 |
En cas
digaliti, le risultat des rencontres directes sera diterminant; en cas de
nouvelle igaliti, ce sera le quotient de tous les IMP gagnis et perdus lors
de la finale. |
|
2.2.3 |
Im Falle eines
Gleichstandes sind die Resultate der direkten Begegnungen ausschlaggebend;
im Falle eines nochmaligen Gleichstandes der Quotient aller gewonnenen und
verlorenen IMPs. |
|
2.2.4 |
Les
remplacements ne sont pas autorisis durant la finale. Pour une paire ne
jouant pas le deuxihme week-end de la finale, les risultats du 1hre week-end
seront conservis. |
|
2.2.4 |
Ersatzspieler sind f|r
das Finale nicht zugelassen.
Spielt ein Paar das
zweite Wochenende des Finales nicht, werden die Resultate des ersten
Wochenendes beibehalten. |
|
3. |
Prix
|
|
3. |
Preise
|
|
|
Le classement
final donne droit aux prix suivants:
1hre
paire Fr. 800.00 + 2 inscriptions*
2hme
paire Fr. 600.00 + 1 inscription*
3hme
paire Fr. 400.00 + 1 inscription*
*au
Championnats dEurope ou du monde par Paires/ Open/Mixte/Dames/Rosenblum,
mjme sils ne jouent pas avec leur partenaire de lEN.
Valable pour
lannie courante ou la suivante. |
|
|
Es werden folgende Preise
vergeben:
1. Paar Fr.
800.00 + 2 Einschreibegeb|hren*
2. Paar Fr.
600.00 + 1 Einschreibegeb|hr*
3. Paar Fr.
400.00 + 1 Einschreibegeb|hr*
*f|r die Europa- oder
Weltmeisterschaften Paar/Open/ Mixed/Damen/Rosenblum, auch wenn sie nicht
mit ihrem EN-Partner spielen.
G|ltig f|r das laufende
oder Folgejahr. |
|
4. |
Points de Classement
|
|
4. |
Klassierungspunkte
|
|
4.1 |
Points rouges
|
|
4.1 |
Rote Punkte
|
|
|
Eliminatoires
rigionales:
Barhme V
(annexe du RT de la FSB) pour le nombre de tables en PR.
Exemple pour 14
paires (barhme V, 7 tables), pour chaque siance:
1er 11 PR par joueur
2hme 8 PR par joueur
3hme 6 PR par joueur
4hme 3 PR par joueur
Finale:
12 paires 10 paires
1er 120 PR p.j. 100 PR p.j.
2hme 100 PR p.j. 80 PR p.j.
3hme 90 PR p.j. 70 PR p.j.
4hme 80 PR p.j. 60 PR p.j.
5hme 70 PR p.j. 50 PR p.j.
6hme 60 PR p.j. 40 PR p.j.
7hme 50 PR p.j. 30 PR p.j.
8hme 40 PR p.j. 20 PR p.j.
9hme 30 PR p.j. 10 PR p.j.
10hme 20 PR p.j. 0 PR p.j.
11hme 10 PR p.j.
12hme 0 PR p.j. |
|
|
Regionale Ausscheidungen:
Tabelle V (Anhang H des
RT der FSB) f|r die Anzahl Tische in Roten Punkten.
Beispiel f|r 14 Paare
(Tabelle V, 7 Tische) f|r jede Sitzung:
1. 11 PR pro Spieler
2. 8 PR pro Spieler
3. 5 PR pro Spieler
4. 3 PR pro Spieler
Finale:
12 Paare 10 Paare
1. 120 PR 100 PR pro Spieler
2. 100 PR 80 PR pro Spieler
3. 90 PR 70 PR pro Spieler
4. 80 PR 60 PR pro Spieler
5. 70 PR 50 PR pro Spieler
6. 60 PR 40 PR pro Spieler
7. 50 PR 30 PR pro Spieler
8. 40 PR 20 PR pro Spieler
9. 30 PR 10 PR pro Spieler
10. 20 PR 0 PR pro Spieler
11. 10 PR pro Spieler
12. 0
PR pro Spieler |
|
4.2 |
Points dexpert
|
|
4.2 |
Expertenpunkte
|
|
|
Des PE seront
attribuis sur la base du classement final selon le barhme suivant: |
|
|
Expertenpunkte (PE)
werden der Finalrangliste ent-sprechend wie folgt verteilt: |
|
|
vainqueurs 45 PE par joueur
2hmes 30 PE par joueur
3hmes 20 PE par joueur
4hmes 12 PE par joueur
5hmes 6 PE par joueur |
|
|
Sieger 45 PE pro Spieler
2. 30 PE pro Spieler
3. 20 PE pro Spieler
4. 12 PE pro Spieler
5. 6 PE pro Spieler |
|
5. |
Inscription et Frais
Un droit
dinscription de Frs. 130.00 par joueur (Juniors Frs. 40.00)
est demandi.
Un droit
supplimentaire de Frs. 80.00 par joueur sera demandi aux paires
finalistes.
Les
inscriptions, PAR ECRIT, doivent jtre communi-quies au plus tard le 22
ao{t ` la
Fidiration
Suisse de Bridge, Klarastr.
3, 8008
Z|rich
fax 044 -
262.56.45 - email: fsb-zh@bluewin.ch |
|
5. |
Anmeldungen und Geb|hren
Es wird eine
Einschreibegeb|hr von Fr. 130.00 (Junioren Fr. 50.00) pro
Spieler erhoben.
Finalisten zahlen eine
zusdtzliche Geb|hr von Fr. 80.00 pro Spieler.
Die SCHRIFTLICHEN
Anmeldungen m|ssen vor dem 22. August gerichtet werden an:
Fidiration Suisse de
Bridge, Klarastr.
3, 8008
Z|rich
Fax 044 -
262.56.45 - email: fsb-zh@bluewin.ch |
|
6. |
Organisation et Arbitrage
La prisence
dun arbitre agrii FSB est exigie durant les huit tournois iliminatoires et
les deux week-ends de finales E.N. Celui-ci recevra Frs. 170.00 par tournoi
iliminatoire et Frs. 960.00 (+ Frs. 60.00 pour la duplication des donnes)
par week-end de finale, sil ne participe pas lui-mjme ` lE.N.
Dans le cas
contraire les susdites prestations seront divisies de moitii. |
|
6. |
Organisation und Turnierleiter
An den acht
Ausscheidungs-Turnieren und beiden Finalwochenenden amtet ein von der FSB
anerkann-ter Turnierleiter. Er erhdlt pro Ausscheidungs-Turnier Fr. 170.00
und pro Finalwochenende Fr. 960.00 (+ Fr. 60.00 f|r das Duplizieren der
Hdnde), wenn er selbst am E.N. nicht teilnimmt.
Spielt er mit, erhdlt er
die Hdlfte der oben aufge-f|hrten Entschddigungen. |
|
7. |
Commission de Silection
La Commission
de silection de la FSB a toute compitence pour rigler les cas non traitis
dans ce rhglement. |
|
7. |
Selektions-Kommission
Die Selektions-Kommission
der FSB hat das Recht, |ber in diesem Reglement nicht behandelte Punkte frei
zu entscheiden. |